Marieke Nijkamp & Corinne Duyvis bij boekhandel Donner

geplaatst in: interview, nieuws, verslag | 0

Op 26 maart waren Marieke Nijkamp en Corinne Duyvis op bezoek bij boekhandel Donner (Rotterdam). Ze werden geïnterviewd door Maritza, boekverkoper bij Donner. Marieke en Corinne schrijven allebei YA-boeken in het Engels. Hun boeken zijn eerst verschenen in Amerika. Inmiddels is van allebei een boek in het Nederlands vertaald. Het boek van Corinne Duyvis heet Op de rand van het niets en het boek van Marieke Nijkamp heet 54 minuten.

v.l.n.r. Maritza, Marieke Nijkamp, Corinne Duyvis

 

Marieke en Corinne vertellen over hun overeenkomsten. Ze houden allebei van katten, ze schrijven allebei in het Engels, hun boeken verschenen eerst in het Engels en pas later in een Nederlandse vertaling, in deze vertaalde boeken gaan veel mensen dood (maar in het boek van Corinne gaan de meeste mensen dood).

Wilden jullie altijd al schrijver worden? 

Marieke antwoordt dat ze dat altijd al wilde, vooral sinds ze “De brief voor de koning” van Tonke Dragt las. Toen wilde ze een verhaal schrijven dat zich in een fantasiewereld afspeelt. Ze schreef een soort fanfiction bij dit boek. En ze is blijven schrijven.

Corinne antwoordt dat ze van boeken en van Engels houdt. Ze wilde geen schrijver worden, maar schreef als tiener wel fanfiction. Dat vond ze leuk om te doen, maar ze wilde vertaler worden.

Waarom schrijven jullie in het Engels?

Corinne vertelt dat ze veel Engelse boeken las. Dat doet ze al sinds de Harry Potterboeken. Die ging ze op een gegeven moment in het Engels lezen om spoilers over het verhaal te voorkomen. Toen ze als tiener begon met fanfiction schrijven deed ze dat in het Engels. Ze denkt dat ze ook niet zo gemakkelijk in het Nederlands zou kunnen schrijven.

Marieke vertelt dat het voor haar een bewuste keuze is om in het Engels te schrijven. Ze schreef in het begin in het Nederlands, maar tijdens haar studietijd kwam ze veel in Engeland. Ze was dan met een groep internationale vrienden. Ze schreef tijdens deze uitstapjes veel en haar vrienden werden hier nieuwsgierig naar. In het begin vertaalde ze haar teksten voor hen naar het Engels, maar het was op een gegeven moment gemakkelijker om in het Engels te gaan schrijven. Haar boek 54 minuten was haar vijfde manuscript in het Engels.

Hoe vind je in Amerika een uitgeverij? 

Marieke vertelt dat je voor de Amerikaanse markt eerst op zoek moet naar een literair agent. Die gaat je manuscript lezen en probeert jouw verhaal te verkopen bij uitgeverijen.

Corinne vertelt dat zij net het contract met een literaire agent had opgezegd toen ze in contact kwam met een uitgever die haar verhaal wilde uitgeven. Ze moest toen snel op zoek naar een nieuwe literaire agent die voor haar kon onderhandelen over het contract.

Corinne Duyvis

 

Hebben jullie je bemoeid met de Nederlandse vertaling van je boek? 

Marieke en Corinne geven allebei aan dat ze niet hebben meegewerkt aan de vertaling van hun boek. Wel hebben ze de vertaling meegelezen en met de vertalers gesproken. Voor de vertalers was dit ook een beetje vreemd, want het was voor het eerst dat ze te maken kregen met Nederlandse schrijvers die in het Engels schreven.

Hoe bereid je je voor op het schrijven van een boek? 

Corinne vertelt dat het haar leuk leek om een ramp in Amsterdam te beschrijven. Ze heeft onderzoek gedaan naar de verschillende soorten komeetinslagen. Corinne wilde een situatie waarin veel mensen doodgaan in de periode na de komeetinslag (door gebrek aan zon en dergelijke). Ze wilde dat mensen zich afvragen wat er met de planeet gebeurt, hoe erg het gaat worden en hoe ze deze ramp gaan overbleven.

Marieke vertelt dat ze 4 jaar geleden voor het eerst in Amerika was voor een schrijversconferentie. Een paar weken daarvoor was er een schietpartij op een kleuterschool geweest. Ze raakte in gesprek met een vriendin over het verschil op scholen in Nederland en Amerika. In Amerika wordt op scholen bijvoorbeeld geoefend wat je moet doen als er een schutter de school in komt. Een schietpartij is een gevoelig onderwerp in Amerika en het komt bijna wekelijks voor. Marieke wilde geen standpunt innemen over wapengebruik, maar ze wilde beschrijven wat een schietpartij met mensen doet. Dat leek haar interessant. In Amerika is eigenlijk maar weinig bekend over dit soort schietpartijen. Er is namelijk een wet die onderzoek hiernaar verbiedt…

Marieke Nijkamp

 

Waarom is diversiteit in YA- boeken zo belangrijk?

Marieke zegt dat ze vind dat iedereen het recht heeft om zichzelf in boeken terug te vinden. Boeken beïnvloeden hoe je denkt over de wereld en over jezelf.

Corinne zegt dat ze het logisch vindt dat je meer probeert te schrijven over de diversiteit in de wereld zodra je je daarvan bewust wordt. Zelf is ze autistisch en daar wilde ze graag over schrijven. Meestal is een autistisch personage de nerd of het kleine broertje of zusje waarvoor gezorgd moet worden. Met mijn boek onderzoek ik thema’s zoals ‘wie is het waard om te mogen overleven?’. Daarom wilde ik graag een hoofdpersoon waarbij dat niet voor de hand ligt.

Welke scène vond je het moeilijkst om te schrijven?

Marieke vertelt dat ze scènes waarin een personage gedood wordt het moeilijkst waren om te schrijven. Je raakt gehecht aan personages en je wilt dat ze het allemaal overleven.

Corinne vertelt dat er niet echt een scène had die ze moeilijk vond. Maar het creëren van de balans tussen actie en de rustigere stukken, tussen wat laat ik wel en niet zien van de wereld vond ik lastig.

Heb je moeten huilen om je eigen boek?

Marieke en Corinne antwoorden tegelijkertijd dat dat het geval was.

Boekbloggers mochten ook een vraag indienen via de Facebookpagina van Donner en dat had ik ook gedaan. Mijn vraag was: welk personage uit je boek zou je in het echt willen ontmoeten?

Marieke: dan wil ik Eileen ontmoeten, een van de bijpersonages uit mijn tweede boek. Ze is een vriendin van de hoofdpersoon, ze voetbalt en er zit veel van mezelf in haar. Ik vind haar een fascinerend personage.

Corinne: dan wil ik Iris, de zus van de hoofdpersoon ontmoeten

 

Andere vragen uit het publiek

Ben je bezig met een nieuw boek?

Marieke: ja, ik ben bezig met mijn tweede boek. Het komt in 2018 uit en het gaat over vriendschap en verdriet.

Corinne: volgende maand (16 april) komt er een Marvelboek over Guardians of the galaxy van mij uit. Ik ben ook bezig met mijn 3e YA-boek.

Heb je schrijftips?

Marieke: schrijf wat je graag wilt lezen en waar je zelf enthousiast van wordt. Zoek het schrijfproces dat bij jou past. Ik ben een plotter en vind het leuk om naar scènes toe te schrijven, maar elke schrijver heeft andere voorkeuren.

Corinne: schrijf dat waar je enthousiast van wordt. Zie het schrijven als een hobby en leg jezelf niet teveel druk op. Niemand maakt het uit hoe het schrijfproces is verlopen, alleen het eindproduct is belangrijk.

Wat zijn jullie favoriete YA-boeken? 

Marieke: ik lees nu The hate U give

Corinne: de boeken van Francis Hardinge. Deze boeken zijn niet vertaald in het Nederlands

 

Het was een erg gezellige avond met leuke vragen en antwoorden. Na het interview was er nog tijd voor handtekeningen en foto’s.

 

 

 

Koop dit boek
De leukste plek om een boek te kopen is in een (kinder)boekwinkel. Als je online wilt kopen kun je dat doen via de linkjes hieronder. Dan krijg ik daar een percentage van en ondersteun je mijn website. Voor jou blijft de prijs hetzelfde! Alvast bedankt!
bol.com[link_Bruna url=”http://www.awin1.com/cread.php?awinmid=8378&awinaffid=370483&clickref=bruna-algemeen&p=https%3A%2F%2Fwww.bruna.nl%2F”]

 

De foto’s zijn door mijzelf gemaakt

Geef een reactie